Letreros trilingües fueron instalados en todas las sedes judiciales.
En el marco de la Ley N°29735, que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú, la Corte Superior de Justicia de Puno (CSJPU), culminó con la implementación de señaléticas en los idiomas quechua y aymara a nivel de las 22 sedes judiciales en las 13 provincias de la región.
Durante la inauguración, el magistrado Juan Francisco Ticona Ura, presidente del Poder Judicial en Puno, sostuvo que es una obligación moral cumplir con estas acciones. “En nuestra región se habla los 3 idiomas y es pertinente que las señaléticas coadyuven a revalorar las lenguas maternas”, expresó.
Asimismo, destacó que, para las traducciones de cada palabra se hizo una doble validación: la primera, estuvo a cargo de Ecker Jean Ramos Copacati y Equicio Rufino Paxi Coaquira, traductores e intérpretes del Ministerio de Cultura; mientras que la segunda la hicieron nativos hablantes de los idiomas quechua y aymara.
Velko Peter Marusic Verdeguer, arqueólogo de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Puno, reconoció este trabajo inclusivo ejecutado por la Corte de Puno, recordando que en la región más del 70% de la población se autopercibe como integrante de un grupo originario.
El magistrado Roger Istaña Ponce, juez integrante del Juzgado Penal Colegiado de Puno, acotó que, con estas señaléticas, los pobladores provenientes de comunidades originarias se orientarán mejor en las sedes judiciales; y recomendó que ahora se debe capacitar al personal en el uso de estas lenguas.
Cabe señalar que la implementación de señaléticas se logró tras un trabajo consolidado de la Corte de Puno, donde intervino el asesor legal, Abg. Eber Luque Pampa, el coordinador de Infraestructura, Arq. Eddy Llazaka Caya, la responsable de la Comisión, Abg. Yesenia Elizabeth Mamani Núñez, y el personal de la Oficina de Imagen Institucional.
Comentarios de Facebook